當(dāng)前位置:視頻教程網(wǎng) > 教育知識 > 正文
發(fā)布:2023-07-03 13:12:00編輯:視頻君來源:視頻教程網(wǎng)
指的是在發(fā)布的消息之間插入的一種廣告形式。 Feed廣告逐漸成為了Facebook等一些社交網(wǎng)站首選的廣告形式,目前國內(nèi)的微博、QQ空間也都有類似的廣告。 所謂Feed廣告,指的是在發(fā)布的消息之間插入的一種廣告形式,F(xiàn)eed廣告最早起源于Twitter——2011年7月,Twitter正式推出Promoted Tweets,這種廣告形式按粉絲參與度收費,廣告將出現(xiàn)在廣告主Twitter賬戶粉絲的信息流中。 經(jīng)過幾番演變,F(xiàn)eed廣告逐漸成為了Facebook等一些社交網(wǎng)站首選的廣告形式,目前國內(nèi)的微博、QQ空間也都有類似的廣告。 Feed廣告對于廣告商來說,最起碼解決了兩個問題:一方面,由于互聯(lián)網(wǎng)產(chǎn)品向移動端的演化使得廣告展示位不斷的減少,如果在移動端還通過跟PC端類似的彈窗、懸浮窗等廣告形式,會極大的影響用戶體驗,而Feed廣告可以方便的“融于其中”。 另一方面,F(xiàn)eed廣告同樣是根據(jù)性別、年齡、愛好、地理位置等一些用戶標(biāo)簽進(jìn)行精準(zhǔn)匹配,以此來幫助廣告主知道“被浪費的那一半廣告費在哪兒”。 擴(kuò)展資料: feed廣告的特點: 保持正常朋友圈圖文形式。與普通朋友圈信息一樣,微信廣告也由文字和圖片組成,圖片可以發(fā)布多張,最多九張。 Feed信息流模式,微信朋友圈廣告屬于信息流廣告,與QQ空間、Facebook等社交軟件廣告流類似;可有H5鏈接。在廣告下方的查看詳情鏈接中,可以跳轉(zhuǎn)到廣告原鏈接頁,這是Html5頁面。 在廣告信息右上角注有推廣標(biāo)志,用戶點選后屏蔽廣告信息。朋友圈信息流廣告可評論、點贊。與正常朋友圈內(nèi)容一樣,用戶可對內(nèi)容點贊、評論,微信好友間可看見評論、點贊內(nèi)容。 參考資料來源:百度百科-Feed廣告
feed 釋義: vt. 喂養(yǎng);飼養(yǎng);靠 ... 為生;向 ... 提供 vi. 吃飼料;進(jìn)餐 n. 一餐;飼料;飼養(yǎng) 讀音:英 [fiːd] 美 [fiːd] 單詞變形: 1、過去式: fed 2、過去分詞: fed 3、現(xiàn)在分詞: feeding 4、第三人稱單數(shù): feeds 雙語例句: Will you feed my cat for me? 請幫我喂我的貓好嗎? 擴(kuò)展資料: 近義詞 1、graze 讀音:英 [ɡreɪz] 美 [ɡreɪz] v. 放牧;(牛、羊等)吃草 v. 輕擦;擦傷 n. 放牧 n. 擦傷 The sheep usually graze in the grass land. 羊通常在草地吃草。 2、pasture 讀音:英 ['pɑːstʃə(r)] 美 ['pæstʃər] n. 牧場;草原 vi. 吃草 vt. 放牧 There we saw herds of cows grazing on the pasture. 我們在那里看到一群群的牛在草地上吃草。
這幾天正好一直琢磨著“Feed”這個貌似簡單無比的四個字母,到底應(yīng)該與哪個中文詞匯對應(yīng)才好,就看到Doubleaf的譯名的重要,深得我心,對于這些外來新詞,不論使用者懂不懂英語,有一個可以服眾的中文名稱,還是非常重要的。
在討論究竟該起個什么中文名之前,有必要先確定一下我們現(xiàn)在談?wù)摰倪@個“Feed”,究竟指的是什么。
Feed,本意是“飼料、飼養(yǎng)、(新聞的)廣播等”,RSS訂閱的過程中會用到的“Feed”,便是在這個意義上進(jìn)行引申,表示這是用來接收該信息來源更新的接口,F(xiàn)eed是個很重要的東西,我現(xiàn)在每發(fā)現(xiàn)一個好的Blog后,第一件事便是去頁面上找能夠用FeedDemon或Bloglines訂閱的Feed,一旦添加完畢,便可以放心的關(guān)閉窗口,并不需要把它加入收藏夾,因為我知道,這個Blog的更新,我再也不會漏掉了。
但是如果找不到這個可供訂閱的地址,我會很躊躇,到底要不要加入收藏夾呢,收藏夾內(nèi)容太多,就會混亂不堪,可能也不會經(jīng)常想得起來去看看,所以這個時候此鏈接的重要性將再度被衡量,如果不是極度重要,就會關(guān)閉窗口,從此這個網(wǎng)站的更新也就與我無緣了。從這個意義來講,F(xiàn)eed就是為滿足希望以某種形式持續(xù)得到自己更新的需求而提供的格式標(biāo)準(zhǔn)的信息出口,可以理解為,你的Blog頁面是給人讀的,而Feed是給程序讀的。
把找到的Feed加入RSS閱讀程序的動作,我傾向于叫它“訂閱”,那這個Feed,自然也該是個對應(yīng)于“訂閱”的名詞,表示訂閱的對象,所以現(xiàn)有的一些翻譯,比如“種子”、“飼料”、似乎還有叫“對口管道”之類的?這些都無法與“訂閱”很好的匹配,知道何為Feed之人聽了覺得好笑,不知道的人聽了就還是不知道。總之是生澀的很,不好。
【feed】
英 [fi:d]
美 [fid]
vt.喂養(yǎng); 滿足(欲望等); 向…提供; 供…作食物
vi.吃,以…為食; 流入,注入,進(jìn)入(如油流入機(jī)器); [電子學(xué)]饋入
n.飼料(尤指粗飼料),施肥; 喂送; 草料; (尤指向地方性電視臺)饋送電視節(jié)目
例句:
1. She is too thin. Feed her up a bit.
她太瘦了,把她養(yǎng)胖點。
2. He began to feed in the spaghetti, carefully separating the strands.
他開始放入意大利面,小心翼翼地將面一縷縷分開。
3. To keep their bees from wandering, beekeepers feed them sugar solutions.
為了防止蜜蜂迷路,養(yǎng)蜂人給它們喝糖水。