發布:2023-05-19 23:28:00編輯:視頻君來源:視頻教程網
是出自 唐·張籍《節婦吟》 全詩如下:《節婦吟》唐·張籍君知妾有夫,贈妾以明珠;感君纏綿意,系在紅羅襦。妾家高樓連苑起,良人執戟明光里。知君用心如日月,事夫誓擬同生死。還君明珠雙淚垂,恨不相逢未嫁時。 原詩是寫節婦的忠貞守節,今人每喜用“還君明珠雙淚垂”來表達對難舍難分的感情的辭謝,用“恨不未嫁時”來惋惜所思慕的異性的已婚——相逢恨晚也。根據記載,唐憲宗時,藩鎮割據,平盧節度使李師道擁兵跋扈,勾結朝廷的官吏文人,圖謀不軌。李師道也想收買張籍,張籍特寫此詩,以節婦的堅貞不二自比,來表示對李師道的拒絕。古人遇事不便明說,每多喜歡借寫男女之情表示心意。 張籍(約766年 — 約830年),字文昌,唐代詩人,和州烏江(今安徽和縣烏江鎮)人。漢族,先世移居和州,遂為和州烏江(今安徽和縣烏江鎮)人。世稱“張水部”、“張司業”。張籍為韓門大弟子,其樂府詩與王建齊名,并稱“張王樂府”。代表作有《秋思》、《節婦吟》、《野老歌》等。
“還君明珠雙淚垂,恨不相逢未嫁時”,表示對他人的深情厚意,因為時與事的不能相配合,只能忍痛加以拒絕之意。
這句詩是張籍寫的。
張籍,字文昌,蘇州人,唐貞元十五年進士,官拜太常寺太祝,遷秘書郎。后經韓愈推薦,得為國子博士等官職。許多當時的名士,都樂於與他同游。
在東平這個地方,有一位李司徒師道,父子三人,割據一方,是當時最為跋扈的一個藩鎮。李師道非常仰慕張籍的學識,很想羅致徵聘他,來為自己效命。
張籍雖是窮官,卻淡泊名利,更不愿與亂臣為伍,常以詩歌自誤,逍遙而自在。張籍不便正面拒絕李師道的徵聘,所以,寫了一首「節婦吟」,寄給了李司徒師道:
君知妾有夫,贈妾雙明珠。
感君纏綿意,系在紅羅襦。
妾家高樓連苑起,良人執戟明光里。
知君用心如日月,事夫誓擬同生死。
還君明珠雙淚垂,恨不相逢未嫁時。
在字面上,這是一首哀怨凄美的詩,其中的名句「還君明珠雙淚垂,恨不相逢未嫁時」,現在也常被人引用,表示對他人的深情厚意,因為時與事的不能相配合,只能忍痛加以拒絕之意。
而在當時的張籍,這首詩的用意,是婉謝而不愿就聘。李師道看了,也只好就此作罷,不再勉強了。
世界上有兩種可以稱之為浪漫的情感,一種叫相濡以沫,一種叫相忘于江湖。我們要做的是爭取和最愛的人相濡以沫,和次愛的人相忘于江湖。
也許不是不曾心動,不是沒有可能,只是有緣無份,情深緣淺,我們愛在不對的時間。
回首往事的時候,想起那些如流星般劃過生命的愛情,我們常常會把彼此的錯過歸咎為緣分。其實說到底,緣分是那么虛幻抽象的一個概念,真正影響我們的,往往就是那一時三刻相遇與相愛的時機。男女之間的交往,充滿了猶豫忐忑的不確定與欲言又止的矜持,一個小小的變數,就可以完全改變選擇的方向。
如果我出現早一點,也許你就不會和另一個人十指相扣;又或是相遇再晚一點,晚至兩個人在各自的愛情經歷中慢慢學會了包容與體諒,善待和妥協,也許走到一起的時候,就不會那么輕易的放棄,任性的轉身,放走了愛情。
在你最美的時候,你遇見了誰?在你深愛一個人的時候,誰又陪在你身邊?愛情到底給了你多少時間,去相遇與分離,選擇與后悔?
不是不心動,不是不后悔,但已再沒有時間去相擁。如果愛一個人而無法在一起;相愛卻無法在適當的時候相遇;如果愛了,卻愛在不對的時候,除了珍藏那一滴心底的淚,無言的走遠,又能有什么選擇?
要在時間的荒野,沒有早一步也沒有晚一步,于千萬人之中,去邂逅自己的愛人,那是太難得的緣分,更多的時候 ,我們只是在不斷的彼此錯過,錯過揚花飄風的春,又錯過楓葉瑟嗦的秋,直到漫天白雪、年華不再。在一次次的辛酸感嘆之后,才能終于了解——即使真摯,即使親密、即使兩個人都是心有戚戚,我們的愛,依然需要時間來成全和考驗。這世界有著太多的這樣那樣的限制與隱秘的禁忌,又有太多難以預測的變故和身不由己的離合。一個轉身,也許就已經一輩子錯過,要到很多年以后,才會參透所有的爭取與努力,也許還抵不過命運開的一個玩笑。上帝只在云端眨了一眨眼睛,所有的結局,就都已經完全改變。
意思是:歸還你的雙明珠我兩眼淚漣漣,遺憾沒有遇到你在我未嫁之前。 出處:《節婦吟·寄東平李司空師道》 原文: 《節婦吟·寄東平李司空師道》 【作者】張籍 【朝代】唐 君知妾有夫,贈妾雙明珠。 感君纏綿意,系在紅羅襦。 妾家高樓連苑起,良人執戟明光里。 知君用心如日月,事夫誓擬同生死。 還君明珠雙淚垂,恨不相逢未嫁時。 譯文 : 你明知我已經有了丈夫,還偏要送給我一對明珠。 我心中感激你情意纏綿,把明珠系在我紅羅短衫。 我家的高樓就連著皇家的花園,我丈夫拿著長戟在皇宮里值班。 雖然知道你是真心朗朗無遮掩,但我已發誓與丈夫生死共患難。 歸還你的雙明珠我兩眼淚漣漣,遺憾沒有遇到你在我未嫁之前。 擴展資料: 《節婦吟寄東平李司空師道》是唐代詩人張籍自創的樂府詩。 此詩具有雙層面的內涵,在文字層面上,它描寫了一位忠于丈夫的妻子,經過思想斗爭后終于拒絕了一位多情男子的追求,守住了婦道; 在喻義層面上,它表達了作者忠于朝廷、不被藩鎮高官拉攏、收買的決心。全詩以比興手法委婉地表明態度,語言上極富民歌風味,對人物刻畫細膩傳神,為唐詩中的佳作。 創作背景: 李師道是當時藩鎮之一的平盧淄青節度使,又冠以檢校司空、同中書門下平章事的頭銜,其勢炙手可熱。中唐以后,藩鎮割據,用各種手段,勾結、拉攏文人和中央官吏。 而一些不得意的文人和官吏也往往去依附他們,韓愈曾作《送董邵南序》一文婉轉地加以勸阻。 張籍是韓門大弟子,他的主張維護國家統一、反對藩鎮割據分裂的立場一如其師。因此不為所動。這首詩便是一首為拒絕李師道的收買而寫的名作。
1,還君明珠雙淚垂,恨不相逢未嫁時的意思是:我把你送的明珠還給你了,忍不住一顆顆眼淚直往下垂,我多么恨啊!恨我們不是相逢在我還未出嫁的時候。 這句話多用來講縱是情深,奈何緣淺,相見相識時早已身不由己,相遇的太遲,彼此相知時,對方的身旁早已有了他人,令人覺得哀婉。 2,該詩句出自唐代張籍所作的《節婦吟》,全文如下: 君知妾有夫,贈妾雙明珠。 感君纏綿意,系在紅羅襦。 妾家高樓連苑起,良人執戟明光里。 知君用心如日月,事夫誓擬同生死。 還君明珠雙淚垂,恨不相逢未嫁時。 白話文釋義: 你明知道我已嫁為人婦,仍送我一對明珠。為你的纏綿之意感動,我常把明珠系在羅衫紅裙上。我家的高樓就連著皇家的花園,丈夫亦值班在皇宮里。雖然知道你真心有如明月朗朗無遮掩,但我也曾發誓要與夫君共患難同生死。歸還你的雙明珠忍不住一顆顆眼淚直往下垂,我多么恨啊!恨我們不是相逢在我還未出嫁的時候。 擴展資料 “還君明珠雙淚垂,恨不相逢未嫁時。”原詩是寫節婦的忠貞守節,而現代喜用“還君明珠雙淚垂”難舍難分的感情的辭謝,用“恨不相逢未嫁時”來惋惜所思慕的異性的已婚,相逢恨晚也。 該詩通篇運用比興手法,委婉地表明自己的態度。單看表面完全是一首抒發男女情事之言情詩,骨子里卻是一首政治抒情詩,題為《節婦吟》,即用以明志,含蓄地表達了詩人的政治立場。 詩中所說“雙明珠”是李師道用來拉攏、引誘作者為其助勢的代價,作者慎重考慮后委婉的拒絕了對方的要求,像一個節婦守住了貞操一樣的守住了自己的嚴正立場。但當時李師道是個炙手可熱的藩鎮高官,作者并不想得罪他、讓他難堪,因此寫了這首非常巧妙的雙層面的詩去回拒他。 參考資料百度百科-節婦吟寄東平李司空師道
節婦吟
年代:【唐】 作者:【張籍】 體裁:【】 類別:【】
君知妾有夫,贈妾雙明珠。
感君纏綿意,系在紅羅褥[1]。
妾家高樓連苑起,良人持戟明光里[2]。
知君用心如明月,事夫誓擬同生死。
還君明珠雙淚垂,恨不相逢未嫁時。
【注釋】
[1]:接受愛情的表示
[2]:良人指丈夫。明光本位漢代宮殿名,這里指宮殿。詞句言其丈夫地位高貴。
全詩跌宕起伏,節婦之節,躍然紙上。尤其是最后一句,繾綣細膩,令人把玩嗟嘆不已。
這兩句詩分別出自兩首唐詩。君生我未生全詩為唐代銅官窯題詩,可能是陶工自己創作或當時流行的里巷歌謠。1974---1978年出土于湖南長沙銅官窯窯址。此詩收入中華書局1992年10月出版的《全唐詩續拾》全詩為:君生我未生,我生君已老。君恨我生遲,我恨君生早。君生我未生,我生君已老。恨不生同時,日日與君好君生我未生,我生君已老。我離君天涯,君隔我海角。君生我未生,我生君已老。化蝶去尋花,夜夜棲芳草恨不相逢未嫁時出自唐 張籍《節婦吟》。全詩為:君知妾有夫,贈妾雙明珠。感君纏綿意,系在紅羅襦。妾家高樓連苑起,事夫誓擬同生死。還君明珠雙淚垂,恨不相逢未嫁時。
節婦吟 年代:【唐】 作者:【張籍】 君知妾有夫,贈妾雙明珠。 感君纏綿意,系在紅羅褥[1]。 妾家高樓連苑起,良人持戟明光里[2]。 知君用心如明月,事夫誓擬同生死。 還君明珠雙淚垂,恨不相逢未嫁時。 最是離別無雨天,盼君來世再相逢 意是講有緣無份的兩個人.再相遇時,婦人的無奈. 已為人婦的女人在那個時代說出這樣的話..絕對是一種極度的無奈與傷感
張籍,字文昌,蘇州人,唐貞元十五年進士,官拜太常寺太祝,遷秘書郎。后經韓愈推薦,得為國子博士等官職。許多當時的名士,都樂於與他同游。
在東平這個地方,有一位李司徒師道,父子三人,割據一方,是當時最為跋扈的一個藩鎮。李師道非常仰慕張籍的學識,很想羅致徵聘他,來為自己效命。
張籍雖是窮官,卻淡泊名利,更不愿與亂臣為伍,常以詩歌自誤,逍遙而自在。張籍不便正面拒絕李師道的徵聘,所以,寫了一首「節婦吟」,寄給了李司徒師道:
君知妾有夫,贈妾雙明珠。
感君纏綿意,系在紅羅襦。
妾家高樓連苑起,良人執戟明光里。
知君用心如日月,事夫誓擬同生死。
還君明珠雙淚垂,恨不相逢未嫁時。
在字面上,這是一首哀怨凄美的詩,其中的名句「還君明珠雙淚垂,恨不相逢未嫁時」,現在也常被人引用,表示對他人的深情厚意,因為時與事的不能相配合,只能忍痛加以拒絕之意。
而在當時的張籍,這首詩的用意,是婉謝而不愿就聘。李師道看了,也只好就此作罷,不再勉強了。
其實無論怎么哀婉這些詩句都有一個意思:拒絕你= =
這句詩的意思是:我把你送的明珠還給你了,忍不住一顆顆眼淚直往下垂,我多么恨啊!恨我們不是相逢在我還未出嫁的時候。 該詩句出自唐代張籍所作的《節婦吟·寄東平李司空師道》,全詩原文如下:君知妾有夫,贈妾雙明珠。感君纏綿意,系在紅羅襦。妾家高樓連苑起,良人執戟明光里。知君用心如日月,事夫誓擬同生死。還君明珠雙淚垂,恨不相逢未嫁時。 白話文釋義:你明知道我已嫁為人婦,仍送我一對明珠。為你的纏綿之意感動,我常把明珠系在羅衫紅裙上。我家的高樓就連著皇家的花園,丈夫亦值班在皇宮里。 雖然知道你真心有如明月朗朗無遮掩,但我也曾發誓要與夫君共患難同生死。歸還你的雙明珠忍不住一顆顆眼淚直往下垂,我多么恨啊!恨我們不是相逢在我還未出嫁的時候。 擴展資料 創作背景:李師道是當時藩鎮之一的平盧淄青節度使,冠以檢校司空、同中書門下平章事的頭銜。中唐以后藩鎮割據,用各種手段,勾結、拉攏文人和中央官吏。張籍是韓門大弟子,他的主張維護國家統一、反對藩鎮割據分裂的立場一如其師。這首詩便是一首為拒絕李師道的收買而寫的名作。 此詩通篇運用比興手法,委婉地表明自己的態度。單看表面完全是一首抒發男女情事之言情詩,骨子里卻是一首政治抒情詩,題為《節婦吟》,即用以明志。 首二句說:這位既明知我是有夫之婦,還要對我用情,此君非守禮法之士甚明,語氣中帶微辭,含有譴責之意。這里的“君”,喻指藩鎮李師道,“妾”是自比,十字突然而來,直接指出師道的別有用心。 接下去詩句一轉,說道:我雖知君不守禮法,然而又為你情意所感,忍不住親自把君所贈之明珠系在紅羅襦上。表面看,是感師道的知己;如果深一層看,話中有文章。 繼而又一轉,說自己家的富貴氣象,良人是執戟明光殿的衛士,身屬中央。古典詩詞,傳統的以夫婦比喻君臣,這兩句意謂自己是唐王朝的士大夫。 緊接兩句作波瀾開合,感情上很矛盾,思想斗爭激烈:前一句感謝對方,安慰對方;后一句斬釘截鐵地申明己志,“我與丈夫誓同生死”。最后以深情語作結,一邊流淚,一邊還珠,言詞委婉,而意志堅決。 詩中所說“雙明珠”是李師道用來拉攏、引誘作者為其助勢的代價,也就是常人求之不得的聲名地位、富貴榮華一類的東西。作者慎重考慮后委婉的拒絕了對方的要求,做到了“富貴不能淫”,像一個節婦守住了貞操一樣的守住了自己的嚴正立場。